Monday 23 June 2014

       Events for June & July               6月と7月のイベント

Lots to do this summer!! Please join MYK for some of our upcoming events! この夏は、た・く・さん楽しめることがあるので、Zehi木曜会のイベントにご参加下さい!




 

Thursday 19 June 2014

Join us for Donwakai this Thursday! 今週の木曜日は呑話会!

Join us for Donwakai this Thursday, June 19th! 今週の木曜日(19日)は呑話会!

**New Location!! Yaletown Brewing Company - 1111 Mainland Street**
**新しい場所!!イエールタウン ブリューイング カンパニー - 1111 Mainland Street**

The Donwakai is Mokuyokai's monthly pub night of networking, laughter and fun that brings together those who have a shared interest in Japan-Canada relations.
毎月第3木曜日に開いている集まりで、グラスを片手におしゃべりを楽しみたい人が誰でも自由に参加できます。事前申し込みは必要ありません。(注)前菜は 用意されていますが、自分でオーダーした食べ物・飲み物は各自で精算して下さい。政府発行の身分証明書が必要です(カナダの運転免許、BCID、又はパス ポート) 。
At the Donwakai, you will meet approximately 100 people who have a strong connection to Japan: teachers, travellers, students, business people and others from Canada, Japan and elsewhere. You don't have to speak Japanese to attend this event, but you should have a strong interest in or connection to Japan. Most of our participants have lived or travelled in Japan at some point in their lives. We also have Japanese-only table and one English-only table if you want to practice your language skills (the rest of the tables are whatever the participants are speaking).

So if you want to network, share experiences about Japan, learn more about Mokuyokai or just meet like minded people, then don't miss this event!

The atmosphere is casual and feel free to invite a friend. The Donwakai is on the left side when you enter the Yaletown Brewing Co – come in through the main entrance on Mainland Street. In order to keep the Donwakai going strong, participants are required to order something off the menu (minimum of $5 before taxes and gratuities) but we'll still provide some appetizers.

Good news for beer lovers - Yaletown Brewing has lowered prices on all fresh beer by ONE DOLLAR for the Summer season. In addition, they offer a "Brewer's Selection" Monday-Thursday which is a beer for $6.00 (tax-in) selected by the Brewmaster to be on special. As well, on Thursdays they also offer an exclusive Cask beer for guests which is a variety not on our menu, is traditionally brewed, and once it's out, it's out.

Don't forget your ID!  身分証明書を忘れないで!

**A 15% gratuity will be automatically charged on orders so don't worry about tipping!**

**チップは含まれています!**



Details
When:                  Thursday, June 19th (5:30-8:30)
Where:                 Yaletown Brewing Co (in the Pub - left side)
                             1111 Mainland St, Vancouver (corner of Helmcken & Mainland)
                              MAP: http://bit.ly/1n77Vnr
Location:              2 minute walk from Yaletown-Roundhouse Station (Canada
                              Line); OR 15 min from Granville Station
Entrance Cost:    Non-Members: $5; Mokuyokai Members: Free
RSVP:                   Not required; just show up
ID:                         Required. This is a licensed establishment. If you are a Japanese
                              citizen, please bring your passport or BCID.

Menu: http://mjg.ca/drive/uploads/2014/04/YBC-MENU-2014.pdf
------
詳細

日時:                      6月19日(木)5時半~8時半
場所:         ***新しい場所***
                  Yaletown Brewing Co (パブの左側)
                             1111 Mainland St, Vancouver (HelmckenとMainlandの角)
                              地図: http://bit.ly/1n77Vnr
場所:        Yaletown駅から徒歩2分、
又はGranville駅から徒歩15分
参加費:                 会員無料; 非会員5ドル
身分証明書:    必要(カナダの運転免許、BCID、又はパス ポート)

メニュー: http://mjg.ca/drive/uploads/2014/04/YBC-MENU-2014.pdf

Sunday 15 June 2014

Mokuyokai World Cup event - Japan vs. Côte d'Ivoire

Too bad that Japan lost to Côte d'Ivoire yesterday! But Mokuyokai still had a good time at Kamei Baru. Next game versus Greece on Thursday~~




Monday 9 June 2014

Sunday was a beautiful day to hike the Chief - thanks everyone for great day! 日曜日はハイキング日和でした!!皆さま積極的にチーフのハイクに参加してくれてありがとう~!




  Check out more photos here / 他の写真はこちら: http://bit.ly/1xB7PNr

Saturday 18 January 2014

January Mokuyokai Monthly 1月の木曜会月報

Are you interested in participating in Mokuyokai's events? Here's what we're doing in January and February. Have a look and remember that you don't have to be a Mokuyokai member to participate!

Click here: January Mokuyokai Monthly

Tuesday 24 September 2013

1Q84 by Haruki Murakami, translated by J. Rubin and J. Philip Gabriel - Review

by David Wallace

Inadvertently, I had a moment of enlightenment, or more accurately, terror. Every person of a certain age probably has these moments when you are telling a friend of some incident or experience, only to realize that it took place before they were born. But that is not really the point. My friend was not so young, not yet middle aged, but getting there. Where am I in the universe? The following book is set in a time which no longer exists, in fact, as it is presented in the book, the time never did exist.

George Orwell wrote the futuristic, for the time, novel 1984. Haruki Murakami has written the fantastical novel, 1Q84, a clear reference to Orwell’s book. 1984 was a pivotal year. In retrospect, it was the end of an era, and the beginning of or another. 1Q84, (the Q stands for ? mark), is also a snapshot in time, although the story can be read on several levels.

It is a story, both simple and complex. Boy and girl meet at 10 years old, remember each other but don’t meet. They finally get together at the end of the story. He becomes a cram (Juku) school instructor and she becomes a fitness trainer. Pretty ordinary stuff, except he is an aspiring writer and she is a serial killer. It gets weirder. The world of 1Q84 changes in subtle ways. There are little people, two moons in the night sky and two fanatical religious groups, both based on existing groups. One group seems to have been formed by former rioters at Tokyo University. If you had lived in Tokyo during the late sixties you would remember the Tokyo University Yasuda Kodo Jiken, in 1969. It was only one of many riots at the time.
 

1Q84 is a snapshot in time. Anyone who has lived in Tokyo during the 1970s, and then later in the 1980s will recognize the setting in the novel right away. People phone each other from small red telephones which take 10 yen coins. When was the last time you saw a red telephone in Tokyo (or anywhere else in Japan)? There was no email. The characters use the regular mail. The web does not exist. People do research in libraries. Cell phones are yet to be seen. 

I used my first cell phone (big and clunky) in Canada during Expo 86 in Vancouver. The previous year at Expo 85 in Tsukuba, the Canadian Pavilion could not get a telex line into the Expo site. So we got a new and mysterious machine which used regular telephone lines. It was called a FAX. I had seen a large precursor to the fax during the early 70s. It was used to transmit newspaper pages over wires. Desktop computers were available in Japan and Canada in 1984 – we had them in 1985 at Tsukuba. But the characters in 1Q84 don’t use computers. The main character buys a word processor, although he still likes to write by hand. The other characters occasionally mention large computers, which must have been main frames. One anomaly is that no one ever seems to send domestic telegrams. I remember the putt-putt of the motorcycle delivering a telegram to the door.

The novel is also a quick survey of European literature. Japanese classics also play a role. One other central character, without whom there would be no story, is a, possibly dyslectic, seventeen year old girl, who has a fantastical story (you will have to read the book). At one point during questions at a press conference, she is asked about a favourite piece of literature, and she recites from memory a passage from the Heike Monogatari, the Battle of Dan no Ura. It helps to have a bit of background in classical Japanese literature. I reached for my English Translation copy of the Heike Monogatari, actually two volumes, and found the passage. (I still use books rather than the internet). I am not sure which English translation the translator used, but it was different from the one in my book, although the story was the same.

1Q84 is a good read. There are a few loose ends. Some people disappear and we don’t really know why. The main character never does resolve his quest to know who his biological father really is, even though it is hinted both ways. His father isn’t his father and perhaps he really is.

Tokyo is still the same, Tokyo is fundamentally different. Read the book, find out for yourself and imagine a world where there are two moons and occasional little people.

Thursday 29 November 2012

Photos from Mokuyokai's 30th anniversary celebration

Have a look at some photos taken at our 30th anniversary celebration at the Marriott Pinnacle on November 1st. Thank you both organizers and attendees for a great evening!
 Mokuyokai 30th anniversary photos

Tuesday 27 November 2012



30周年を迎えた『バンクーバー木曜会』
Vancouver Mokuyokai Society Celebrates 30th Anniversary   
Original article published by the Vancouver Shinpo Japanese Newspaper here:
Friday, 16 November 2012
これまで築き上げた信頼と、次世代への展望
80年代初頭、日本で仕事をしてカナダに戻ってきたカナダ人数人が始めた小さな集まり。以来、バンクーバー木曜会は、日加間の文化と経済の理解を深めることを目的に、さまざまな活動を続けてきた。111日にはダウンタウンのマリオット・バンクーバー・ピナクルホテルで30周年記念ディナーが開かれ、発足時のメンバーから現在の会員など64人が出席。これまで築き上げた信頼と、次世代への展望を称え、30周年を祝った。
Trust developed so far, vision for the next generation
The Vancouver Mokuyokai Society began life in the early 1980s with a small group of Canadians who had returned to Canada after working in Japan. Since then, Mokuyokai has continued with a variety of activities with the aim of improving understanding of the cultural and economic relationship between Japan and Canada. On November 1, the 30th anniversary dinner was held at the Marriott Pinnacle Hotel in Downtown Vancouver, attended by 64 people from its inception to its current members. Build trust and honor until now, the prospects for the next generation, I celebrated the 30th anniversary.
 
バンクーバー木曜会2012年度理事の皆さん(撮影:Benjamin Leung)(後列左から3番目が現会長のマイケル・マーランド氏)
Vancouver Mokuyokai Society 2012 Board of Directors (Photo: Benjamin Leung)
President Michael Marland (back row, third from left)

始まりは、木曜日のブラウンバッグ・ランチ
日本で仕事をしカナダに戻ってきたカナダ人数人が、毎週木曜日の昼休みにブラウンバッグ・ランチを持って集まったことが始まりだった。同じ興味を持つ人たちが情報交換をしながら、日加の文化交流、ビジネス向上を働きかけることを目的に、1982年には正式にバンクーバー木曜会ソサエティーとして登録。初代会長に故デイビット・グラハム氏、副会長にデイビット・ウォレス氏、幹事にビル・マックミチェル氏、会計にイアン・ハッロプ氏が就任した。
Originated with Thursday Brown Bag Lunches
Mokuyokai was formed around several people who had returned from Canada after working in Japan and would gather every Thursday for a brown bag lunch. The Vancouver Mokuyokai Society was formally registered in 1982 with the goal of sharing information between like-minded people, cultural exchange between Japan and Canada, and improving the business relationship between the two countries. David Graham was elected the first president, David Wallace the Vice-President, Bill McMichael Secretary, and Ian Harrop as Treasurer.

日加間の友情を深めるための活動
その後理事会を設け、日加間の友情を深めるためのさまざまな活動を行ってきた。発足当初から続いているのが、ゲストスピーカーを招待してのブラウンバック・ランチ、毎月のハイキング、そして毎月第3木曜日に行われる呑話会(パブナイト)。
年間行事はピクニック、クッキングナイト、忘年会、新年会、酒テイスティング、お花見、野球ナイト。日本人にカナダの文化を紹介する意味で、そり滑り、カーリングも行っている。
Activities to cultivate the friendship between Japan and Canada
Upon establishment of a Board of Directors, Mokuyokai subsequently engaged in a variety of activities to cultivate the friendship between Japan and Canada. These include brown bag lunch speaker events, a monthly hike, and Donwakai (pub night) held the third Thursday of every month. Yearly events include a summer BBQ, cooking nights, bonenkai, new year’s party, sake tasting, hanami (cherry blossom viewing), and baseball night. Curling and sledding events help also help to introduce Canadian culture to Japanese participants.

日系団体とジョイント行事も
現在の会員数は約120人。非会員やボランティアも気軽に参加できるのが特徴だ。
この10年間は特に日加協会、パウエル祭協会、企友会、JET同窓会との友好関係も深め、Sakura Days ジャパンフェアなど、バンクーバーにおける日系カナダ人コミュニティーの行事を積極的にサポート。
2010年の冬季オリンピックでは、日本オリンピック代表団に声援を送るために5千羽の鶴プロジェクトに貢献。また2011年の東日本大震災後には、東北地方で被害を受けた人たちへの励ましのメッセージと義援金を送るなど、活動範囲を広げている。
Joint events with Japanese-Canadian organizations as well
Mokuyokai currently has approximately 120 members. One feature of the group is that both non-members and volunteers are able to participate in the Society’s activities. In the last decade Mokuyokai has also strongly supported events put on by Vancouver’s Japanese Canadian organizations, such as the Powell Street Festival Society, Kiyukai, the JET Alumni Association, and the Sakura Days Japan Fair, such as the Powell Street Festival. At the 2010 Winter Olympics, the organization helped in the project to fold 5,000 paper cranes to cheer on the Japanese Olympic team. And in 2011, Mokuyokai expanded its range of activities by raising money and sending a letter of encouragement to those who had suffered in the Tohoku earthquake and tsunami.

元会長ケネス・ウォング氏のコメント
私は97年から98年の2年間、会長を務めさせていただきました。この30年間、木曜会が発展を続けてきたことをとてもうれしく思っています。特に現在の理事たちによって企画・準備された30周年記念ディナーはとても充実したもので、次の世代が着実に木曜会を守ってくれることを確信することができました。40周年記念が楽しみです。
Comments of former president Kenneth Wong
I was the president of Mokuyokai for two years, from 1997 to 1998. I’m very happy to see that Mokuyokai has continued to develop over the past 30 years. Especially seeing the planning and preparation by the current board of directors for the 30th anniversary dinner, I’m confident that the next generation will continue the Mokuyokai legacy.
 
バンクーバー木曜会、会長マイケル・マーランド氏
Michael Marland, Mokuyokai President

同じ興味を持つ人たちが築き上げた信頼
会長マイケル・マーランド氏に聞く
この30年間でバンクーバー木曜会はどのように変わりましたか?
発足当初は日本で仕事をしたことのあるカナダ人、企業人の集まりでしたが、その後は社交や文化交流の場として利用する人が多くなりました。日本と関わりを持つ人、日本文化に興味を持つ学生、旅行者、教師、またバンクーバーで勉強している日本人の若者やカナダでの新移住者など。ですからカナダ人と日本人だけでなく、他国出身者も参加しています。
小さな集まりから、大きなイベントに変わっていったこともひとつです。例えば呑話会には毎月だいたい80人が集まり、企友会とのジョイント・バーベキューには100人以上が参加しています。
Trust built between people with same interests
We asked president Michael Marland:
How has Mokuyokai changed over the past 30 years?
In the beginning it was a group of Canadian businesspeople who had worked in Japan, but subsequently the number of people who use Mokuyokai for socializing and cultural exchange has increased, including those with a connection to Japan, students with an interest in Japanese culture, tourists, teachers, Japanese young people studying in Vancouver, and new immigrants to Canada. So not just Japanese and Canadians, but also those from other countries have also been participating. As well, Mokuyokai has grown from a small gatherings to big events. For example, about 80 people come out to our monthly Donwakai, and we had over 100 people attend the BBQ we held with Kiyukai.

 
30周年記念ディナーで発表されたLifetime Achievement Award(生涯達成賞)受賞者のみなさん(撮影:Benjamin Leung(左から)リディア・フィリップセン氏、ビル・マックミチェル氏、デイビット・ウォレス氏、エリカ・トーマス氏
Lifetime Achievement Award recipients Bill McMichael (left) and David Wallace (right) with presenters Lynda Philippsen and Erika Thomas
どんな年齢層ですか?
さまざまな年齢層とバックグラウンドを持った人たちが行事に参加していますが、比較的20代から40代の人が多いようです。お花見やバーベキューといった行事は家族で楽しんでいただいています。
What is the age range of Mokuyokai attendees?
People from a variety of ages and backgrounds participate in events, although we have comparatively more in their 20s, 30s and 40s. Families come out to events such as the barbecue and cherry blossom viewing.

111日に行われたバンクーバー木曜会30周年記念ディナーの様子(撮影:Benjamin Leung
Vancouver Mokuyokai Society’s 30th Anniversary Dinner on November 1st (Photo: Benjamin Leung)
マイケルさん自身と木曜会のつながりについて聞かせてください。
企業人、学者などさまざまなバックグランドを持つ人が過去に会長を務めていますが、日本に対する興味と熱意は誰もに共通するものだと思います。
私自身は2002年から2005年に大阪の学校や企業で英語を教えてきました。その頃の楽しみは、日本人や外国人とハイキングへ行き、帰りに温泉や食事に行くことでした。カナダに戻ってから木曜会でハイキングをしていることを知り、早速入会していろいろなところへハイキングへ行きました。理事を経て会長になってからは、イベントの企画を通してたくさんの人に出会いました。
ファイナンシャル関係のソフトウエアを扱う会社で働き、日本語を使う機会もあまりありませんが、木曜会を通して日本との接点を保てることに感謝しています。
Please tell us about your connection to Mokuyokai
People from many different backgrounds, such as business people and academics, have been president in the past, but what we have in common is an interest and enthusiasm for Japan.
As for myself, I taught English at schools and businesses in Osaka from 2002 to 2005. At the time I really enjoyed going hiking with friends and then hitting the hot springs or going for dinner afterwards. When I returned to Canada I knew that Mokuyokai was doing hikes, so I joined right away and went on a number of different hikes. Since joining the Board and becoming President, I’ve met a lot of people through planning events.
I work at a company that deals with financial software, but I have few opportunities there to speak Japanese, so I am grateful to be able to maintain a connection to Japan through Mokuyokai.


恒例のお花見(写真提供:Vancouver Mokuyokai Society)
Traditional O-Hanami (Photo: Mokuyokai)
30周年を迎えた感想、今後の抱負などはありますか?
—30周年記念ディナーには80年代、90年代、2000年代からの会員と現在の会員が参加し、カナダと日本の長年のつながり、木曜会の継続を祝う素晴らしいものでした。この席で、創設者のデイビット・ウォレス氏とビル・マックミチェル氏が生涯会員として表彰されました。過去の行事のスライドショーを観たり、UBC終身名誉教授のジョン・ハウズ氏が発足当初の木曜会についてスピーチしてくださったのが興味深かったです。
バンクーバー木曜会は今後も、同じ興味を持つ人々との直接的な交流によって築き上げられた信頼を基本前提に、過去の土台を足場にし、次世代が作り出すエネルギーと共に活動を続けていきます。
(取材 ルイーズ阿久沢)
What are your thoughts on the 30th anniversary and what do you hope for the future?
It’s great to have past members from the 1980s, 1990s, and 2000s are along with current members here at the 30th anniversary dinner to celebrate Mokuyokai and the long relationship between Japan and Canada. Two of our founders, Bill McMichael and David Wallace, are being honoured tonight with Lifetime Achievement awards. Attendees watched a slideshow of past events, and UBC professor emeritus Dr. John Howes gave a very interesting speech on the early days of Mokuyokai.
As for the future of Mokuyokai, I think it will continue to be an organization where people with similar interests can build trust through interacting with one another. And building on the foundation laid in the past, we’ll continue on our activities with the energy of the next generation.
Reporter: Louise Akusawa